Sylvester János Új Testamentuma
Sylvester János készítette el az első teljes, korszerű, tudományos kritikát kiálló magyar Újszövetség-fordítást (Újsziget, 1514), amely az első hazai nyomdában készült magyar nyelvű könyvünk (kiadta Abádi Benedek).
A legjelentősebb, az Erasmus szövege nyomán készült Újszövetség-fordítást Sylvester filológiai kritikával ellenőrizte, és igyekezett az eredeti gondolatot szabatosan tolmácsolni. Bár felhasználta az Újszövetség régi magyar fordítását, az eredeti görög szöveget vette alapul. Az egyes evangéliumok összefoglalását disztichonokban adta, s szintén disztichonokban írta könyvének a magyar néphez szóló ajánlását is, elsőnek alkalmazva nyelvünkön az időmértékes verselést. Munkásságával új fejezetet nyitott a magyar fordításirodalom fejlődésében, valamint a magyar stilisztika, filológia történetében is.
A könyvtárunkban lévő példány Sylvester János Új Testamentumának fakszimile kiadása, mely Varjas Béla gondozásában és kísérő tanulmányával jelent meg a Bibliotheca Hungarica Antiqua sorozatban Budapesten 1960-ban.