Magyarázatos Újtestamentom
A soron következő bibliakülönlegességünk egy vaskos Újtestamentom 1854-ből, amit Kolozsvárott adott ki Incze Dániel, a nagyenyedi kollégium tanára, és Herepei Gergely kolozsvári református lelkész.
Ők dolgozták át ugyanis Wohlfarth német újszövetség-magyarázatát, felhasználva Dinter és Lisco munkáit is, így alkotva meg e jelentős korai, magyar nyelvű magyarázatos Bibliát. A Református Főtanoda által nyomtatott kiadás jól őrzi a nyelvújítás korának szóhasználatát az általunk ismert 1908-as revízió előtti Károli-fordítás szövegében. A „szent tudomány jelen álláspontjához s korunk kívánataihoz alkalmazott fejtegető és gyakorlati magyarázata” a „magyar protestáns egyháznak” ajánlással készült „kézikönyvül lelkészek, iskolatanítók és családatyák számára”. Formátumát tekintve klasszikus magyarázatos Biblia: általános bevezetésként főként földrajzi és történelmi háttérismeretet közöl az Újszövetség korához; az egyes könyvek előtt pedig a vonatkozó szerzőről ad információt, majd a folyó szövegben egy-egy kulcsszó után az eredeti kifejezés jelentésbeli árnyalatairól találunk megjegyzéseket, míg nagyobb egységek végén alkalmazó magyarázatokat hoz, valamint az adott könyv végén további írásmagyarázati adalékokat.
Eredeti példányunkat dr. Páth Géza, intézményünk professzora adományozta a BTA könyvtárának. (VE)